В переводе на русский. Саамы – об ошибках на дорожных указателях

Накануне Международного дня саамов, который отмечается 6 февраля, в редакцию «АиФ на Мурмане» обратилась коренная жительница Верхнетуломского Зоя Михайловна Носова.

   
   

Нашу читательницу заинтересовала заметка «Работа над ошибками», вышедшая в «АиФ на Мурмане» № 51 от 16 декабря 2020 года. Руководитель Управления Росреестра по Мурманской области Анна Бойко тогда рассказала нам об искажениях в названиях географических объектов, которые зачастую связаны с заменой или пропуском букв внутри слова. Чаще всего речь идёт о саамских названиях.

«Например, вместо горы Намвара появляется Камвара. Намвара в переводе с саамского языка означает «гора с лесом», а Камвара на бабинском диалекте – «медвежья гора», – разъяснила носительница саамского языка Зоя Михайловна Носова. – Озеро Мелкъявр по ошибке стало Мелькъявром. Мелкъявр – «молочное озеро», а Мелькъявр – это уже совсем другое, обозначает реку с белой глиной».

Автодорогу «Лотта» в Кольском районе пересекает река Карнйокк, что переводится как «кривая река». Она была произвольно переименована в реку Карийоки, то есть реку, которая протекает по болоту, где растут карликовые деревца.

«Река Пинавойд в районе Верхне-Туломского водохранилища из-за ошибки на дорожном указателе стала известна проезжающим мимо автомобилистам как Панавольт. Кроме того, и сам указатель расположен не в том месте, – добавила Зоя Михайловна. – Река Пинавойд означает «собачий ручей». Раньше в этом месте было старое саамское поселение, а ручеёк Пинавойд впадал в губу Ристикенскую, он и сейчас там протекает. И рядом есть родник, из которого возят воду в Мурманск».

По словам носителя саамского языка, таких ошибок на дорогах Мурманской области очень много.

Напомним, за нарушение установленных правил присвоения или употребления наименований географических объектов статьёй 19.10 КоАП РФ предусмотрена административная ответственность для должностных лиц, допустивших нарушение, в виде штрафа в размере от двух до трёх тысяч рублей.