Ежегодно 8 сентября в мире отмечают День грамотности, учреждённый по инициативе ЮНЕСКО. В преддверии праздника «АиФ на Мурмане» пообщался с преподавателем Мурманского арктического государственного университета, кандидатом педагогических наук Александрой Бурцевой о тех изменениях, которые возникают в языке в последние годы.
Что такое аватарка?
Анна Кузнецова, «АиФ на Мурмане»: – Александра Вячеславовна, какие изменения языка за последние десятилетия вы замечаете? И что из этого можно считать заслугой онлайн-общения?
Александра Бурцева: – Изменений достаточно много. Например, появляются слова, связанные с научно-техническим прогрессом – с той же компьютеризацией. В прошлом году мы с коллегами провели масштабное исследование по проблемам функционирования языка в нашем регионе. Моя работа заключалась в интервьюировании русскоговорящих, проживающих в Киркенесе (Норвегия). Дамы, которые уехали из России в конце 90-х годов, вообще не знают слов определённой сферы. Например, что такое аватарка. Для них это «першун» («персона» на норвежском языке). И таких слов много. Зачастую, конечно, эта лексика заимствуется, поэтому в русском языке сегодня огромное количество англицизмов.
Но нельзя сказать, что это какое-то влияние Интернета. Скорее, в целом глобализация, большая свобода в межкультурной коммуникации. Если говорить о том, что возникает под влиянием интернет-коммуникации, я бы сказала, что трансформации касаются в основном письменного языка.
– Вы имеете в виду смайлики?
– В том числе. Смайлики – это едва ли не новые знаки препинания. Сейчас даже в деловой коммуникации совершенно нормально поставить скобочку. Пожалуй, сегодня письмо, где нет скобочек, выглядит менее привычным.
– А на деловых переписках такие изменения отразились?
– В деловом общении видно снижение формальности. Даже письменная речь в деловой коммуникации становится более эмоциональной, более демократичной. Например, политики, которые раньше в России позиционировали себя исключительно по имени-отчеству, сейчас стали называть себя по имени и фамилии. Например, Владимир Путин. Мы видим повсеместно отказ от отчеств. Особенно это касается компаний, где работают молодые сотрудники.
Социальный портрет нации
– При чтении постов в соцсетях складывается впечатление, что люди стали меньше внимания уделять нормам языка. Можно сказать, что Интернет отучает нас от грамотности?
– Интернет создал условия. Эти люди и раньше были неграмотными, но сейчас Интернет показал, каков есть язык. Он позволяет нам видеть, что язык действительно живой, осваивает новое пространство, в том числе сетевое, и, сравнивая 90-е и сегодняшние годы, мы видим, что язык приспособился к Интернету.
Раньше люди просто мало писали. Если у человека неязыковая профессия, то письменную речь ему не надо было развивать. И да, в какой-то степени люди спешат, торопятся, поэтому и сокращают слова, используют сокращения и аббревиатуры в большом количестве: «спс» вместо спасибо и «имхо» (по моему скромному мнению). Но в устную речь это не проникает. Конечно, обилие всех этих «имхо», «бгг» и так далее режет глаз человеку, который привык к классической русской литературе. Но современная литература во многом эти вещи уже использует. Если поначалу, когда Интернет только начал активно развиваться, в двухтысячных годах было очень много ошибок, много искажений, существовал так называемый падонкаффский язык с высказываниями типа «аффтаржжот», «привед, медвед» и «якреведко», сейчас это ушло в прошлое.
«Раньше люди просто мало писали. Если у человека неязыковая профессия, то письменную речь ему не надо было развивать».
Что касается переписок в мессенджерах, то это не письменная речь в чистом виде. Это, скажем так, устная речь, которая передаётся посредством письменных знаков. Она спонтанна, более сбивчива, эмоциональна, менее выстроена логически.
– Выходит, грамотность у населения есть и она имеет шансы на развитие?
– Язык отражает социальный портрет. Люди достаточно часто знакомятся исходя из представления, которое складывается на основании постов в Интернете, комментариев. Язык приобретает всё большее и большее значение. И люди действительно стремятся быть более выразительными и ёмкими.
«Мату учить не приходится»
– Ну а есть же что-то, что можно считать негативным последствием?
– Устная речь – это то, с чем у нас беда. Люди неязыковых профессий, к сожалению, спродуцировать связный текст просто не в состоянии. Почему это так? Я вижу резкую границу между «ЕГЭ-людьми» и «доЕГЭ-людьми». Потому что ЕГЭ требует определённых шаблонов. И, к сожалению, дети далеко не всегда могут выйти за рамки этого шаблона. Раньше с начальной школы детей учили писать в разных жанрах, сейчас пишут сочинение в «жанре ЕГЭ». Пиши так, как должно быть в ЕГЭ, пиши по шаблону. Это достаточно распространённая рекомендация. И печальная. Детям, которым всё-таки дано чувство слова, хочется выразить себя.
– А мат? Его стало больше с приходом соцсетей в жизнь школьников?
– Не думаю, что в Интернете мата больше, чем в жизни, и что мат пришёл в таком количестве и заполнил наши улицы. Я, дитя девяностых, не могу сказать, что тогда было лучше. То, что матерятся дети, – это психолого-возрастные особенности. Ребёнок хочет показаться взрослым и, соответственно, имитирует взрослую речь. Какова речь взрослых, такова речь и детей. А вообще, ну что мат? Человеку нужно выражать свои эмоции, в том числе и агрессию. Важно, чтобы он умел контролировать свои эмоции, тогда будет чистая речь. Более того, я преподаю русский язык как иностранный и считаю важным познакомить иностранца с некоторым количеством бранной лексики, чтобы человек не стоял и не улыбался в ответ, когда его кроют матом. Но, как правило, этому учить не приходится.
– Есть какие-то сами собой происходящие изменения в языке, которые не нравятся языковедам?
– Попытки десять раз переименовать профессии: менеджер по клинингу – уборщица. И в принципе, чем плохо обращение уборщик или уборщица? Ничего неуважительного или уничижительного в этом нет. Но менеджер по клинингу звучит модно.
«Нет у меня потребности назваться филологиней или социологиней. Я не чувствую себя ущемлённой женщиной от того, что называюсь по профессии словом мужского рода».
Вот «звОнит» очень не нравится. «Крэм» не нравится. «Горячее кофе» не нравится. Понимаю, я в шорах своей предубеждённости. Потому что если язык требует среднего рода слова «кофе», в принципе, он во многом прав. Во-первых, растение кофе среднего рода. А во-вторых, форма оканчивается на букву «е», и происходит такая унификация. Наверно, рано или поздно этот вариант, который уже допустим, может стать и равноправным по отношению к кофе мужского рода. Например, раньше была зала, а теперь – зал. И залой его уже никто не называет. Современникам Северянина страшно не понравилось придуманное им слово «бездарь». Но язык принял его как родное. «Стушевался» – это глагол Достоевского. Принят? Принят. И никто не подумает, что это Достоевский придумал. «Машинальный» придумал Карамзин. Карамзин вообще ввёл букву «ё».
При чём тут конфликт с Украиной?
– Скажите, заметили ли вы среди студентов влияние моды на феминитивы? Последние пару лет феминистки яро требуют писать названия профессий как «авторка», «филологиня», «врачка» и так далее.
– На мой взгляд, это смешно. Если мы пока не воспринимаем это как нормальные слова, если большая часть населения не использует это, значит, это то, что язык не принимает. Нет у меня потребности назваться филологиней или социологиней. Я не чувствую себя ущемлённой женщиной от того, что называюсь по профессии словом мужского рода. Это всего лишь языковая традиция, и ничего ущемляющего с языковой точки зрения нет.
Та же тема «на Украину/в Украину». Знаете, это тоже политическое воздействие на язык и попытка трансформировать его в угоду политическим установкам. То, что эта особая форма «на Украину» есть в русском языке, только подчёркивает, что Украина особо значима для России.
– Со студентами обсуждали филологинь? Есть те, кому нравится эта тема?
– Нет. Я ни разу не видела, чтобы это нравилось кому-то из филологов, а у нас, как правило, студенты-филологи – девичьи группы, три-четыре мальчика на курсе. Дело даже не в филологах. Ну вот Марина Цветаева или Анна Ахматова были страшно против, чтобы их называли поэтессами.
Наша языковая традиция зачастую не позволяет использовать такие женские формы. Например, кассир – нейтральное слово, а кассирша – уже пренебрежительное. Или есть генерал, а генеральша – это только жена генерала. Врачихой хорошего врача не назовут. И врачкой – тоже. Исключения – милые слова «учительница» и «воспитательница». Это да, это то, что язык принял. Самые вкусные, шикарные, точные высказывания сохраняются. Остальное улетает.